ποίημα για σένα: Μαΐου 2011

ποίημα για σένα

Τρίτη 31 Μαΐου 2011

170 ~ η Έφη Αθανασίου στον Αλέξη Τραϊανό

***

Χρυσαλλίδα
Στον Αλέξη Τραϊανό


Ύφαινες ύφαινες κουκούλι
Έβγαζες απ' το στόμα το μετάξι
Τυλίχτηκες να γίνεις χρυσαλλίδα

Να πετάξεις

Μετάξινο έριξες το κορμί σου
Στην άλλη υπόσταση
Των πραγμάτων.

19 Ιουνίου 1993


από το περιοδικό Οδός Πανός - τχ.72, Μάρτιος 1994
.

Ετικέτες

31.5.11 0 comments

Παρασκευή 20 Μαΐου 2011

169 ~ η Έλζε Λάσκερ-Σούλερ στον Γκότφριντ Μπεν

Else-Lasker-Schüler for Gottfried Benn

***

Άκου
Τελευταίο άσμα στον Giselheer *

Τις νύχτες ληστεύω
Τα ρόδα του στόματός σου,
Για να μη βρει καμία θηλυκιά πιοτό.

Αυτή που σ' αγκαλιάζει,
Μου κλέβει απ' τ' ανατριχιάσματά μου,
Που τα ιστόρισα γύρω από τα μέλη σου.

Είμαι το χείλος του δρόμου σου.
Αυτή που σε χαϊδεύει,
Πέφτει και γκρεμίζεται.

Αισθάνεσαι παντού το
Ζήσιμό μου
Σαν μακρινό περίγραμμα;

-από τον κύκλο Ποιημάτων Dr. Benn-
μτφ: Μαρία Τοπάλη

(* έτσι αποκαλούσε η Λάσκερ-Σούλερ τον Γκότφριντ Μπεν)από την Ποίηση
τχ. 13, Άνοιξη 1999

.

Ετικέτες

20.5.11 0 comments

Δευτέρα 9 Μαΐου 2011

168 ~ η Γιώγια Σιώκου στον Κ.Χ. Μύρη

***

Με δεκαοκτώ φθόγγους και είκοσι τέσσερα γράμματα
Στον Κώστα Γεωργουσόπουλο

Με δεκαοκτώ φθόγγους και είκοσι τέσσερα
γράμματα
του λόγου υφαίνω χρυσόκλωνο υφάδι.

Στην πνοή τρικυμίζω των γλυπτών του Παρθενώνα.

Υψώνω σχολεία σε καταυλισμούς προσφύγων.

Αποκρυπτογραφώ τη Γραμμική Α.

Στα υψίπεδα ρεμβάζω της αρμονίας των φωνηέντων.

Στοχασμούς αναστηλώνω στα τείχη της Φορτέτσας.

Σκηνοθετώ τις Ικέτιδες του Αισχύλου.

Το σύρσιμο αφουγκράζομαι
αρχαίου χορού στην ορχήστρα,
ουρλιάζοντας στην άσφαλτο.

Με δεκαοκτώ φθόγγους και είκοσι τέσσερα
γράμματα.

* * *

With eighteen sounds and twenty-four letters
To Kostas Georgousopoulos

With eighteen sounds and twenty-four
letters
I weave the world's golden woof.

I storm in the breeze of the Parthenon's sculptures.

I erect schools in refugee camps.

I decode Linear A.

On plateaus I muse
at the vowels' harmony.

I restore meditations in the Fortetsa's walls.

I stage-direct Aeschylus's Suppliant Women.

I listen to the shuffle
of the orchestra's ancient chorus,
howling on the asphalt.

With eighteen sounds and twenty-four
letters.

μτφ: David Connoly


από το δίγλωσσο βιβλίο Γιώγια Σιώκου, Αρχαία μέλισσα
Μετάφραση στα Αγγλικά: Ντέιβιντ Κόνολι
εκδ. τυπωθήτω - λάλον ύδωρ, 2010
.

Ετικέτες

9.5.11 14 comments