ποίημα για σένα
Τετάρτη 25 Μαρτίου 2009
98 ~ ο Γιόχαν Βόλφγκανγκ Γκαίτε στον Λόρδο Βύρωνα
Johann Wolfgang Goethe for Lord George Gordon Byron

***
Στο Λόρδο Βύρωνα1829
Παλικάρι γερό, συμβουλάτορας πρώτος,
αγαπάει τους Έλληνας τόσο'
Η ευγένεια του λόγου κι οι γενναίες οι πράξεις
του γιομίζουν τα μάτια του δάκρυα.
... το λατρεύει, αγαπάει το μαχαίρι
το τουφέκι χαρά τόνε λούζει.
Χύνεται, όπως λαχταράει η καρδιά του
στους στρατούς τους γενναίους!
Τώρα αφήστε τον μες στην Historia
και δαμάσατε κάθε σας πόθο!
Σ' αυτόν μένει αιώνια η Gloria
και σε μας μένουν μόνο τα δάκρυα!
μτφ: Γ. Καμπύσης
από την Ανθολογία Γερμανικής Ποίησης 1749-1921
εκδ. Εκάτη, 2001
.Ετικέτες Ποιήματα για τον Λόρδο Βύρωνα
Δευτέρα 16 Μαρτίου 2009
97 ~ ο Ιωάννης Χριστόπουλος για τον Χαρτ Κρέην
στον ποιητή Χάρτ Κρέην
"πόσα ξημερώματα παγωμένα απ' το πλάγιασμα στα κύματα
τα φτερά του γλάρου θα βουτούν και ψηλά θα τον πηγαίνουν
σκορπώντας λευκούς κρίκους θορύβου, δημιουργώντας ψηλά
πάνω απ' τα νερά του αλυσοδεμένου κόλπου Ελευθερία"
[Χάρτ Κρέην, η γέφυρα του μπρούκλιν]
Ε ποιητή Χάρτ Κρέην!
σε φωνάζω από μια άκρη της Μεσσογείου
που πολλοί και κανείς δεν την ξέρει,
που ο ήλιος και η βροχή αναγνωρίζουν
τις συμπαθιές τους,
που η γη ταράζεται από την ορμή των ηφαιστείων.
Χάρτ Κρέην,
τα λιμάνια μας τα πολιορκούν πειρατές,
τις ακροπόλεις μας τις διαγουμίζουν
φθονεροί ορνιθογέρακες,
τους ναούς μας τους βεβηλώνουν
με ανίερες θυσίες,
οι προφήτες μας δεν έχουν τι να πούν
και ξημεροβραδιάζονται στα παράθυρα των
ειδήσεων.
ποιητή Χάρτ Κρέην,
απόψε σου προσφέρω ένα ποτό
και σε καλώ ν' ακούσεις το νυφικό θρήνο μας,
για το ξεπούλημα του νερού μας,
για την αγανάκτιση των φοιτητών
της ονειρικής επιστήμης,
για τις απέραντες σιωπές του βουλευτηρίου,
για τις παράτονες μπάντες κάτω από τη βροχή,
για το μνημείο των ενδόξων μας νεκρών
που λεηλατήθηκε από τους άδοξους κυβερνήτες μας.
Ε ποιητή Χάρτ Κρέην !
έχει ακόμα η θάλασσα χώρο
για ένα ταξίδι;
από το site stixoi.info
.
Περισσότερα για τον Χαρτ Κρέην:= χωρίς άλλη αναβολή
= gay βιβλιογραφία στα ελληνικά
Σάββατο 7 Μαρτίου 2009
96 ~ ο Ανδρέας Εμπειρίκος για τον Αντρέ Μπρετόν
Andreas Embirikos for André Breton

***
Ο Ανδρέας Μπρετόν
Ασύγκριτο πουλί της οικουμένης
στέκεις σαν κρύσταλλο στην κορυφή
των υψηλών Ιμαλαΐων
με στιλβηδόνα και με σθένος και με πάθος
καταμεσίς στον βράχο της σποριάς σου!
Ηρωικό πουλί της οικουμένης
που μοιάζεις σαν αρχάγγελος και λέων
δεν ταξινόμησες ποτέ καμμιά φενάκη,
μα την φωνή σου σήκωσες στην γαλανήν αιθρία!
Φανατικό πουλί της οικουμένης
γερό στην πάλη και πολύκαρπο στην σημασία
όρθιο μες στα φτερά
σου ανοιγοκλείνεις
πάντα με βεβαιότητα το μάτι!
από την Ανθολογία της Νεοελληνικής Γραμματείας
του Ρένου Ηρακλή Αποστολίδη
εκδοτική επιμέλεια: Νέα Ελληνικά, 1970
.Ετικέτες Ποιήματα για τον Αντρέ Μπρετόν, Ποιήματα του Ανδρέα Εμπειρίκου