
***
Με δεκαοκτώ φθόγγους και είκοσι τέσσερα γράμματα
Στον Κώστα Γεωργουσόπουλο
Με δεκαοκτώ φθόγγους και είκοσι τέσσερα
γράμματα
του λόγου υφαίνω χρυσόκλωνο υφάδι.
Στην πνοή τρικυμίζω των γλυπτών του Παρθενώνα.
Υψώνω σχολεία σε καταυλισμούς προσφύγων.
Αποκρυπτογραφώ τη Γραμμική Α.
Στα υψίπεδα ρεμβάζω της αρμονίας των φωνηέντων.
Στοχασμούς αναστηλώνω στα τείχη της Φορτέτσας.
Σκηνοθετώ τις Ικέτιδες του Αισχύλου.
Το σύρσιμο αφουγκράζομαι
αρχαίου χορού στην ορχήστρα,
ουρλιάζοντας στην άσφαλτο.
Με δεκαοκτώ φθόγγους και είκοσι τέσσερα
γράμματα.
* * *
With eighteen sounds and twenty-four letters
To Kostas GeorgousopoulosWith eighteen sounds and twenty-four
letters
I weave the world's golden woof.
I storm in the breeze of the Parthenon's sculptures.
I erect schools in refugee camps.
I decode Linear A.
On plateaus I muse
at the vowels' harmony.
I restore meditations in the Fortetsa's walls.
I stage-direct Aeschylus's Suppliant Women.
I listen to the shuffle
of the orchestra's ancient chorus,
howling on the asphalt.
With eighteen sounds and twenty-four
letters.
μτφ: David Connolyαπό το δίγλωσσο βιβλίο Γιώγια Σιώκου, Αρχαία μέλισσα
Μετάφραση στα Αγγλικά: Ντέιβιντ Κόνολι
εκδ. τυπωθήτω - λάλον ύδωρ, 2010
.
Ετικέτες Ποιήματα της Γιώγιας Σιώκου